중국의 한글공정에 맞서는 한국의 호들갑공정
우리 문화의 뿌리가 깊지 않음을, 줄기가 튼튼하지 않음을 한탄한다.
중국이 한글을 디지털 기기에 맞게 정보기술표준화 작업을 하고 있다고 한다.
완성되면 ISO에 상정하여 국제표준으로 인정받겠다는 것이다.
중국 소수민족인 조선족의 언어생활을 위해 국가차원에서 하겠다는 게 알려진 보도 내용의 핵심이다.
<자세한 뉴스를 전자신문에 보기. 이게 1차뉴스다. 물론 중국측 자료는 아직 보도된 게 없다.>
이 말을 뒤집어 보면 한글은 아직 국제 표준이 안되어 있어서 우리끼리만 쓰는 문자이고, ISO의 표준 승인이 안났다는 뜻이다.
참말 그렇다면 우리가 잘못한 거지 중국이 잘못하는 게 아니다. 방통위가 국민앞에 석고대죄할 일이다.
그런데 우리 네티즌들은 즉각 한글공정반대 운동에 나섰다.
이런 식으로 문제를 해결하려는 것은 치졸한 것이다. <네티즌 한글공정 반대 서명운동 나섰다/전자신문>
중국에서 하는 일을 여기서 백만 명이 서명한들 무슨 의미가 있으며, 중국이 왜 그런 사업을 하는지 의도 파악을 하기도 전에 성부터 낼 일이 아니다. 중국에는 분명 조선족이라는 소수민족이 있고, 이들의 언어생활을 편하게 하기 위해서 국가가 해야 할 일이 있다. 우리가 이렇게 발끈하는 식으로 접근할 것이면 왜 우리 동포인 '조선족'을 중국 땅에 버려두는가. 다 데려와야지.
지식인을 자처하는 이외수라는 이도 철없이 나서기는 일반 네티즌과 다를 바 없는 듯하다. 이게 대체 지식인의 글인지 말인지 나는 정녕 모르겠다.
- 짱깨들아 한글이 부러우냐? 하지만 아닌 밤중에 홍두깨처럼 무조건 네 것이라고 우기지 말고 짝퉁이나 만들라.
- 중국이 한글을 중국의 문화유산이라고 우기는 것은 한국이 만리장성을 한국의 문화유산이라고 우기는 것과 무엇이 다르랴. 이참에 우리도 천안문, 삼국지, 만리장성, 홍콩 다 우리 거라고 한번 우겨 볼까?
내가 아는 한 중국은 한글이 중국 것이라고 우긴 적이 없다. 따라서 한글을 중국의 문화유산이라고 주장한 바도 없다.
오늘 이 시각 현재 중국과 한국간에는 문자메시지를 주고받는 게 가능한 것같지도 않다. 한 중국 동포가 내게 한글 문자메시지를 보내오는데 내가 한글로 답신을 적어보내면 거기서는 읽을 수가 없다고 한다. 우리 한글코드가 안먹히는가 보다. 이런 현실을 외면하고 버럭 성깔부터 내는 건 옳지 않다.
이 글을 읽어보기 바란다.
이 글의 추가 내용 http://www.ddokbaro.com/2889
朝鲜语规范化信息化工作汇报
我省是东北三省朝鲜语文协作(简称“三协”)工作牵头省份。“三协”组建三十多年来,我省政府高度重视“三协”工作,历届“三协”小组组长均由省政府主管副省长担任,并成立“三协”办公室。“三协办”设在省民委,与省少语办合署办公,负责处.日常工作。
近年来,在教育部和国家民委、国家语委的指导和支持下,“三协”积极探索适应新形势下民族语文现代化需要的目标要求,不断强化对朝鲜语言文字工作的领导,.中精力抓好朝鲜语规范化信息化建设,并取得了一定成绩,为促进民族文化的大发展大繁荣做出积极的努力。
下面按照会议要求,简要汇报近年来朝鲜语规范化信息化工作情况和今后工作的一些基本思路。
一、2009年的主要工作
2009年,在教育部、国家语委的指导下,按年初计划主要做了以下几项工作。
(一)全面启动《朝鲜语世界地名民族名称规范》的编辑工作。该课题是教育部、国家语委批准立项的。本书将收录世界各地人口5万以上的城市地名和民族(种族)的名称。为使编辑工作顺利进行,我们于2009年8月、11月,分别在延边召开课题组会议,及时研究解决编写过程中遇到的困难和问题。近期我们还将召开相关会议,进一步解决课题研究中存在的问题,确保该项目保质保量地如期完成。
(二)开展朝鲜语规范化信息化工作调研。我国朝鲜语规范化工作有近60年的历史。为了全面总结朝鲜语规范化历史进程,进一步推动朝鲜语规范化工作的深入开展,我们组织开展了朝鲜语规范化信息化工作调研。为使本次调研达到预期效果,我们在延边召.专家学者研究确定调研方案,并按照调研方案确定的原则要求,分别到东部沿海地区和内蒙古等地进行实地考察调研,形成专题调研报告。这份调研报告反映了当前朝鲜语规范普及推广情况、朝鲜文字计算机处.技术现状、朝鲜文网站建设和朝鲜语软件开发、朝鲜族群众使用本民族语文网站情况等第一手资料,为今后一个时期深入开展朝鲜语文规范化、信息化建设提出有益的参考和借鉴。
(三)召开中国朝鲜语规范委员会第二十一次业务会议。本次会议于2009年8月在吉林市召开。东北三省、北京及山东等地38个委员单位的专家和相关特邀人员参加会议。来自教育、新闻、出版、广播、影视界的代表在会上作重点发言,.中对朝鲜语规范化面临的问题及对策进行专题研讨,并形成共识。特别是对在复杂的国际国内环境中,我们要站稳脚跟,排除外来干绕,继续坚持我国朝鲜语规范化原则不动摇,坚持“既保持自己特色,又便于国际间交流”的我国朝鲜语发展方向有了进一步明确的认识。
(四)积极推广最新版《朝鲜语规范.》。我们主要通过《中国朝鲜语文》等学术专刊积极向业界推介最新版《朝鲜语规范.》,同时,广泛动员规范委员会委员及各级朝鲜语学会会员率先做好《新规范》的宣传推介工作。通过多渠道努力,《新规范》普及到机关、学校和社会方方面面,不仅得到业内人士的充分肯定,而且在社会上产生较好的反响,推动了朝鲜语文的普及与应用。
二、 近年来的主要工作成果
(一)完成朝鲜语文“四则”修订案。修订朝鲜语文“四则”(正音、正字、书写、标点符号)是朝鲜语文的基础性工作。从上世纪未开始,经过多年的不懈努力,到2009年完成“四则”修订案样本。“四则”修订案的发布和施行,结束长期以来朝鲜语文在语音、文字、书写方面不统一而造成混乱的局面,为进一步实现朝鲜语文规范化信息化打下了良好的基础。
(二)制订了一系列规范原则及细则。为适应朝鲜语文规范化、信息化的需要,更好地使用朝鲜语言文字,我们组织专家学者,经多年的研究论证,并经“三协”成员.中审定,先后制订了《朝鲜语名词术语规范原则》、《朝鲜语自然科学技术用语规范原则》,《外来语标记细则》(日、英、德、俄、法、意、西班牙等七国语)、《朝鲜语方言审定原则》、《商品名统一案》、《汉字转写法》、《朝鲜语地名细则》、《中国少数民族名称标记细则》、《外国人名标记细》等,这些原则和细则的实施,基本满足朝鲜族社会生产生活及其各领域内外交流的需求,对促进朝鲜语文的运用语言文字作为社会发展服务及其朝鲜族聚.地区的经济社会发展起到积极的作用。
(三)新词术语规范工作取得成效。新词术语规范是朝鲜语文规范化的主要内容,同时也是的基础性工作。基于这种认识,“三协”于1986年组建中国朝鲜语规范化委员会,并着手开展新词术语的规范工作。委员会成立以来,坚持每年召开一次规范业务会议,每次会议都研究确定一些新词术语并规范其使用范围和寓意。到目前,已先后审定有关科技、教育、经济、法律、体育、音乐、食品等领域的2万多条术语,为弘扬朝鲜语文的底蕴,丰富和传承朝鲜语文,推进朝鲜语文规范化、现代化做出积极的贡献。
(四)深化研究,著书立说成硕果。为方便朝鲜语文的学习和运用,在规范的基础上,组织专家学者先后编纂《朝鲜语‘四则’规范》、《朝鲜语词汇规范.》、《世界人名翻译辞典》、《朝鲜语名词术语规范.》等规范性工具书。其中《朝鲜语规范.》是国家教育部、国家语委民族语言文字规范标准建设及信息化科研项目,全书共77万字,汇.了20多年来诸多领域出现并规范的朝鲜语文新词术语,大大方便了朝鲜语文的学习和使用。
(五)广泛交流与合作,朝鲜语信息化成效显著。为加强对外交流与合作,我们加强与朝鲜、韩国学者的交流与合作,几年来,联合编写了《朝鲜语国际标准信息技术用语词典》,统一了计算机文字处.用语;制订《朝鲜语术语标准化工作的一般原则与方法》、《朝鲜语辞书编纂符号》、《朝鲜语辞书编纂基本术语》、《辞书编纂常用朝鲜语缩略语》;编译《标准化工作导则》、《术语数据.开发文件编制指南》、《术语学基本词汇》、《建立术语数据.的一般原则与方法》、《术语与辞书条目的记录交换用磁带格式》等术语标准化基础文本研究。这些成果的取得,不仅拓展朝鲜语文对外交流与合作的平台,也有力地促进了我国朝鲜语文信息化建设的发展。
三、今后一个时期的工作思路和措施
民族语文工作是民族工作的重要内容,特别是民族教育的基础性工作。因此,今后一个时期在教育部、国家民委、国家语委的指导下,在“三协”的领导下,立足少数民族和民族地区经济社会各项事业发展的实际需要,民族语文工作坚持与教育文化工作相结合的原则,努力提高人的文化素质,进而认真谋划工作思路,明确措施,把朝鲜语文工作有效深入地开展下去,为建设人力资源强国,促进中华民族文化大发展大繁荣做出积极的贡献。
(一)多渠道推广规范朝鲜语文。规范是做好朝鲜语文的基础性工作。目前,我国朝鲜语规范条例的制订和推行相脱节的现象没有得到根本改变。因此,今后要有针对性地做好以下几个方面的工作:一是从语言文字使用上加大管.督查方面的工作力度;二是通过宣传文化载体传播规范语言文字在经济社会发展方面的功能作用;三是从传承民族文化,弘扬民族精神的高度重视民族语言文字的特殊作用;四是从语言文字的信息承载力和信息化时代要求规范用语的作用入手,大力宣传语言文字规范化的必要性,使社会各界养成使用规范用语的必要性和自觉性。
(二)处.好语言文字的规范化和信息化的关系。语言文字规范化是信息化的前提,且信息化反作用于语言文字规范化。在朝鲜语言文字计算机处.技术领域方面韩国占据着领先地位,在国内韩国的文字处.软件、字体开发等领域技术比较成熟,占据的市场份额比较大。目前国内朝鲜族网上用本民族语共享的信息量充足,其中国内提供的信息量短缺,这是不可忽视的现实。因此我们既要避免重复投入和低水平研发,同时也不能放松网站和网页的开发进程。我们要本着“拿来主义”和自主研发相结合的原则,吸收利用好国外先进技术,发挥好自己文化优势,做好汉朝机器翻译工作,建立汉朝双语平行语料.及中国朝鲜语语料.。
(三)掌握主动权,加强国际间学术交流,推进国内新词术语规范及汉朝对译工作进程。伴随着经济发展和社会进步的时代进程,我国对外影响的不断扩大,反映我国经济、政治、文化等诸领域的新词术语层出不穷,进而使汉朝对译需求量不断加大。在这方面国内学者占据优势地位,因此,国外学者、学术团体常常求助国内学者在这方面进行交流与合作。同时,通过学术交流,增加朝鲜语“四则”(基本语法,既正音、正字、书写、标点符号)领域的共同成份。朝鲜语既是我国少数民族语种,也是国际上使用人口较多的语种之一。在目前国际上还没有朝鲜语统一标准的情况下,我们同朝、韩方进行学术交流是极其必要的。在交流合作过程中,我们要掌握主动权,积极推广我国的新词术语,以扩大我国民族语言文字在世界上的影响。
(四)加强朝鲜语规范化标准化信息化工作人员培训。积极协调有关部门,.取多渠道多种方式培养朝鲜语文信息技术专业人才,解决目前朝鲜语文信息化专门人才青黄不接现象。
(五)进一步完善规范委员会工作机制,提高工作效率。中国朝鲜语规范委员会实行单位委员制,委员单位负有双重责任和义务,既参与规范的制定,并要率先推行规范。今后要进一步强化单位委员制建设,发挥好委员单位的作用。
2009年我们要认真贯彻这次会议精神,结合我国朝鲜语文工作实际,认真做好以下主要工作:
完成教育部、国家语委批准立项的民族语言文字规范化标准化项目《朝鲜语世界地名民族名称规范》的定稿和出版发行;召开中国朝鲜语规范委员会第二十二次业务会议;筹备建立朝鲜语言文字工作网等方面的工作,为进一步促进我国朝鲜语文规范化、信息化而不懈努力。
=============================================
10.14 <원희룡, 중 한글공정은 오해, 우리측에 수차례 제정 요청/조선일보>
'호들갑공정'한 이외수 씨 등은 뭐라고 할지 궁금하다.