본문 바로가기

이재운 작품/태이자 우리말 사전 시리즈

한글과 우리말이 그렇게 구분 안되나?

 

<세계일보로 가서 전문 보기>

이 기사를 보면 기자는 한글과 한국어를 잘 분간하지 못하는 듯하다.

중앙지면 교열부도 있고, 편집부도 있는데 이런 기사가 버젓이 나온 걸 보면 그러하다.

이 글을 읽고 있는 분 중에도 한글과 한국어(=우리말)를 구분 못하는 분들이 있을지 모르겠다.

 

우선 한글은 표기 관점에서 본 것으로 우리말을 적는 문자다.

한글은 세종대왕 이도가 창작한 것이고, 우리말은 민족이 써온 말이다. 우리말을 만든 사람은 개인이 아니라 우리 조상 전체다.

 

사랑

이건 한글 표기다.

 

sarang

이건 알파벳 표기다.

 

따라서 이 기사에 나오는 우리말 명칭 350개 하고 한글은 아무런 관련이 없는 것이다.

버스, 택시, 핸드폰, 텔레비전, 카드, 센터, 볼, 컴퓨터............

다 한글이다.

한글로 적었으니 한글이다. 외래어라도 한글로 적으면 한글인 것이다.

순우리말 정책과 한글 정책은 다른 것이다.

영어와 알파벳이 다르고, 한문과 한자가 다르듯이 우리말과 한글도 다르다.

정말 구분이 안되나? 아님.....