한문 모르는 기자는 한자어 쓰지 않았으면 좋겠다.
출몰이란 나타났다 사라졌다는 말이다. 그런데 돼지가 트럭에서 풀려나 잠시 도로에 있었던 걸 출몰이라고 표현하면 못쓴다.
멧돼지가 나타났다 사살돼도 출몰이라고 쓰는 기자가 있다. 그것도 몰이 아니건만 이 기자들은 출몰의 뜻 자체를 모르고 막연하게 쓰는 듯하다.
글쓰기를 과시용으로 이해하는 몇몇 기자나 작가들 중 저도 모르는 한자어를 굳이 찾아서 쓰는 사람들이 더러 있다. 우리말조차 배배 꽈서 암호문처럼 만들어놓는다. 그러지 말자. 우리말로도 충분하다. 아니면 제대로 쓰든가, 속이 너무 훤히 보인다.
- 난 <뜻도 모르고 자주 쓰는 우리 한자어>를 펴냈다. 그러니 고깝게 듣지 마라. 한문, 웬만큼 하니 이런 소리도 한다.
'이재운 작품 > 태이자 우리말 사전 시리즈' 카테고리의 다른 글
한국인의 이름, 무슨 뜻인지 자기도 모른다 (0) | 2017.12.09 |
---|---|
우리는 조금 더 분별력이 있으면 안될까? (0) | 2017.12.06 |
이러고도 한글 우수성만 자랑하는가 (0) | 2017.11.18 |
우리나라에서 만든 한자들 (0) | 2017.11.14 |
죽음의 백조라는 B1-b 랜서, 왜 하얗지 않고 검지? (0) | 2017.10.22 |